2014-03-31

De bombardeos y recuerdos / Bonbardaketak eta oroitzapenak

Se suele quejar nuestro hijo cuando "le toca estudiar" Historia. No sé si es "una batalla perdida", o que tiene que ver con los procesos de enseñanza-aprendizaje, los intereses, la motivación... Pero creo --estoy convencido-- que conviene tenerla en cuenta; quizá, además, como me comentara en su día aquí Plisti-Plasta, la Historia está compuesta de pequeñas historias, --que, incluso, pueden reconstruirse a partir del nombre de las calles, como hacía algún profesor-- o que en la Historia haya personas, como oí hace un tiempo a Mireia Uranga.

Y entre historias, efemérides y recuerdos, se ha recordado --valga la redundacia-- la semana pasada el bombardeo de Biarritz, que tuvo lugar hace 70 años. No tenía noción de ello... quizá por esas lecturas que de la Historia se hacen desde distintas ópticas, y donde los "vencedores" suelen ser "los buenos de la película". Así lo han contado en EITB.
Por otra parte, y comenzada la primavera, recuerdos para otras guerras y otros bombardeos, aquellos que llevaron a lo que Josi Sierra llamó "Udaberri galdua", la primavera perdida por la Guerra Civil en Bizkaia en 1937, proyecto sobre el que, según me ha contado, va a volver. Si ir más lejos, hoy, día 31, se cumplen 77 años del bombardeo de Durango.

Distintos autores, pero medios parecidos y similares resultados ¿no? Quizás, tirando de eufemismos, haya quien diga aquello de "los daños colaterales" de una guerra. O de que "la libertad tiene un precio", vete a saber.

Durangoko Bonbardaketa 1937-03-31
By Ufficio Storico della Aeronautica Militare [CC-BY-SA-3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons
Historia dakarkizut gaurkoan, gure semeak gustuko ez duen gaia, hain zuzen. Ez dakit horren zergatia --susmoa dut, baina-- eta beti saiatzen naiz heziketan beharko lukeen pisua azpimarratzen, buruz ikastetik askoz urrutiago doana nire ustez. 

Egunotan, zibilengan zehar-kalteak eragindako bi bonbardaketaren urteurrena da, adibidez. Egile eta erantzule desderdinak, testuinguruak ere desberdinak izan arren denboran hurbil; ondorioak, berriz...  aliatuek Biarritz 1944ko martxoaren 27an bonbardatu zuten; Durango italiarrek 1937an gaurko egunez.  

Azken honen harira, aipatu Josi Sierra Udaberri galdua proiektuari ukitu berria ematekotan dabilela jakin dudala.

2014-03-28

Sílvia Pérez Cruz, "Vestida de nit"

En los congresos y eventos siempre es importante "el tercer tiempo" que dirían en rugby. Así, en mi estancia en Valencia compartí mesa y charla con distintas personas, como Teresa Tort. La semana pasada me lanzó un tuit de respuesta a una propuesta musical mía, donde me decía si conocía a Sílvia Pérez Cruz y su "Vestida de nit", a la que calificaba de joya. Sí que me sonaba la cantante y la había visto con anterioridad en You Tube; de hecho, yo la relacionaba con fados y habaneras, sobre todo.

Mirando en la web de la cantante encontré un texto escrito por Joan Ollé y que aparece en el disco publicado en solitario por la catalana "11 de noviembre"; el mismo puede valer para ilustrar, de algún modo, aquel bilingüismo pasivo o mejor, receptivo, tal y como apuntó en el comentario de la entrada otra persona a la que conocí en Valencia, Carles de Rosselló.

"Hay quien considera que la Pérez Cruz maneja demasiados palos (copla, fado, bolero, jazz, flamenco…), pero considera mal, ya que todos son necesariamente sinceros y pertenecen a su sangre. Salvador Espriu -poeta al que la mujer que nos ocupa ha cantado estremecedoramente- aplaudiría, entusiasta y discreto, la convivencia de catalán, castellano, gallego y portugués en una sola voz ibérica y plural."
Te acerco hoy la habanera "Vestida de nit". La letra es de su madre, Glòria Cruz; la música, de su padre, Càstor Pérez (quien la acompaña a la guitarra en esta versión).




Pinto les notes d'una havanera
blava com l'aigua d'un mar antic.
Blanca d'escuma, dolça com l'aire,
gris de gavines, daurada d'imatges,
vestida de nit.

Miro el paisatge, cerco paraules,
que omplin els versos sense neguit.
Els pins m'abracen, sento com callen,
el vent s'emporta tot l'horitzó.

Tornada
Si pogués fer-me escata
i amagar-me a la platja
per sentir sons i tardes del passat,
d'aquest món d'enyorança,
amor i calma, perfumat de lluna, foc i rom.

Si pogués enfilar-me a l'onada més alta
i guarnir de palmeres el record,
escampant amb canyella totes les cales
i amb petxines fer-los-hi un bressol.

Els vells em parlen plens de tendresa,
d'hores viscudes amb emoció.
Joves encara, forts i valents,
prínceps de xarxa, herois de tempesta,
amics del bon temps.

Els ulls inventen noves històries,
vaixells que tornen d'un lloc de sol.
Porten tonades enamorades.
Dones i Pàtria, veles i flors.

Tornada
Si pogués fer-me escata
i amagar-me a la platja
per sentir sons i tardes del passat,
d'aquest món d'enyorança,
amor i calma, perfumat de lluna, foc i rom.

Si pogués enfilar-me a l'onada més alta
i guarnir de palmeres el record,
escampant amb canyella totes les cales
i amb petxines fer-los-hi un bressol.
La traducción, de traductor automático (que me corrijan si está mal, que a mí me parece que sentido sí que tiene)
Pinto las notas de una habanera
azul como el agua de un mar antiguo .
Blanca de espuma, dulce como el aire,
gris de gaviotas, dorada de imágenes,
vestida de noche.

Miro el paisaje, busco palabras,
que llenen los versos sin desazón.
Los pinos me abrazan, siento como callan,
el viento se lleva todo el horizonte .

Estribillo
Si pudiera hacerme escama
y esconderme en la playa
para oír sonidos y tardes del pasado,
de este mundo de añoranza,
amor y calma, perfumado de luna, fuego y ron .

Si pudiera subirme a la ola más alta
y adornar de palmeras el recuerdo,
esparciendo con canela todas las calas
y con conchas hacerles una cuna.

Los viejos me hablan llenos de ternura,
de horas vividas con emoción.
Jóvenes aún, fuertes y valientes,
príncipes de red, héroes de tormenta,
amigos del buen tiempo.

Los ojos inventan nuevas historias,
barcos que regresan de un lugar de sol.
Llevan tonadas enamoradas.
Mujeres y Patria, velas y flores.

Estribillo
Si pudiera hacerme escama
y esconderme en la playa
para oír sonidos y tardes del pasado,
de este mundo de añoranza,
amor y calma, perfumado de luna, fuego y ron.

Si pudiera subirme a la ola más alta
y adornar de palmeras el recuerdo ,
esparciendo con canela todas las calas
y con conchas hacerles una cuna .

2014-03-26

Lo que tiene un título

Claro, porque de repente, aunque estés haciendo una lectura rápida, de ésas en diagonal, si te encuentras algo así como "la máquina del sexo vasca" te pica la curiosidad; casi tanto como cuando ves qué búsquedas en google han podido atraer alguna visita a tu sitio web. Más aún cuando "Ocho apellidos vascos" está siendo un récord en taquilla, y pese a que haya estudios, más allá de los tópicos de Vaya Semanita, de que Bilbao es la ciudad en donde menos se liga (eso apareció en El Correo hace casi un año)

Pero si no has podido aguantar hasta aquí sin clicar --te entiendo, la curiosidad-- ya habrás visto el titular de segundo nivel: "un robot sexa caballas a enorme velocidad". Que sí, que la noticia va sobre un robot, para sexar caballas sí, y que incluso fue razón para premiar a Azti-Tecnalia en cuanto a prevención de riesgos laborales.

Reconozco que solo conocía, así como de lejos, lo de "sexador de pollos" --oficio que, al parecer, surge en Japón allá por 1920 y tiene su importancia--. Tampoco había pensado, como Jordi Martí, en montar procesos formativos al respecto, claro. De manera que me pilla un poco lejos. Como que el invento ahora esté parado porque la Comisión Europea tenga castigado al Reino de España por haberse pasado en su momento de la cuota de captura de caballa y no resulte tan rentable el sexado en este momento.

vfarboleya en Flickr

Eta euskaraz badago hitza: begiratu "sexar" Elhuyar hiztegian eta "sexua bereizi" aurkituko duzu; hori bai, parentesi artean, "txitena, arrainena". Berria euskaraz argitaratu balitz auskalo jakinmina piztuko ligukeen ala ez. "Sexu-bereizlea" argigarriagoa ere bada, ezta?

 

2014-03-24

¿Qué hacer con quien no escucha?

Va a hacer un mes de un intercambio de tuits con Linda Castañeda, referidos, precisamente, a Twitter y sus personas usuarias

Soy consciente de que Twitter no es recíproco; más aún, tampoco yo practico la reciprocidad y, de hecho, ni sigo a todos los que me siguen, ni pretendo que me sigan todos a quienes sigo, sean o no majos, como apuntaba Linda. Sin embargo, debo reconocer que la nula escucha de algunos me mosquea --sería mucho decir que me lleva "por el camino de la amargura"--. Me mosquea hasta tal punto que decido, no ya no  escucharles, sino hasta dejar de oírles. Porque, al margen de que no sé si es que se consideran gurús (¿los gurublufs de los que habló Linda en su conferencia?) que están por encima del mal, o son, directamente, "sordos digitales" (menudo palabro me acabo de inventar) si en algún momento dicen algo interesante, pero interesante de verdad, seguro que me enteraré.

Y, por lo que veo y leo, tampoco soy el único que tiene la sensación; Lucas Aisa escribía el siguente tuit la semana pasada
pero su reflexión sobre la reciprocidad en Twitter viene de (más) largo.

Gizarte-sareak bezala deituriko beste webgune edo zerbitzuetan ez bezala --izan ere nik nahiago dut zerbitzuez mintzatzea; sareak, horiek gabe ere egon bazeuden-eta-- Twitterren ez da beharrezkoa elkarri jarraitzea besteak idazten edo txiokatzen duena irakurri ahal izateko. Edonola ere, horrelako esparruetan gorreriak amorrarazten nauela onartu behar; segitzeari uzteraino ere iritsi ohi naiz. 



2014-03-21

Solo pienso en ti

No sé por qué me vino a la cabeza este tema, de hace unos cuarenta años; además en la versión de CRAG, o sea, Cánovas, Rodrigo, Alfonso y Guzmán, porque hay más versiones, e, incluso, si vamos a googlear, aparecerá antes la canción del mismo título de Víctor Manuel. Además, de tanto andar con temas del siglo pasado y de la memoria musical, he llegado a crear en You Tube una lista de reproducción, que he llamado históricas

Vuelvo a la canción de hoy. Según leí en Rollingstone.es, explicaba Rodrigo García que “es una canción pura de amor”. Es, en sus palabras “la historia de un pintor enamorado de su modelo". Según contó, era un tema que tenían descolgado y lo incluyeron de casualidad. Menos mal.


Me pongo a pintarte
y no lo consigo,
despues de estudiarte lentamente
termino pensando
que faltan sobre mi paleta colores intensos
que reflejan tu rara belleza
no puedo captar tu sonrisa
plasmar tu mirada
pero poco a poco
solo pienso en ti...

Tu sigues viniendo
y sigues posando
con mucha paciencia
porque siempre mi lienzo está en blanco
las horas se pasan volando
y hay poco trabajo adelantado para tu retrato
sospecho que no tienes prisa
y que te complace
ver que poco a poco
solo pienso en ti...

2014-03-19

De macroeconomía y microeconomía

Insisto; no soy un experto en cuentas, más allá de las caseras, que siempre toca hacer. Y me pierdo con cifras grandes (para muchísimo más pequeñas incluso sigo usando las pesetas, qué le vamos a hacer), datos, cifras estimadas de crecimiento (que, no sé, me da que luego no se suelen cumplir) anuncios de brotes (más o menos verdes)... aunque me las den en gráficos y explicadas, como en el blog Amanece que no es poco. Pero no dejo de darle vueltas a la cabeza, desde que oí y leí la semana pasada noticias de distinto signo. O cuando leo las opiniones de los considerados "sabios".

Como en Deia de hoy hace ocho días, exactamente: el ritmo de creación de empresas acerca a Euskadi a la recuperación, pero, mientras tanto, llamamiento urgente a la solidaridad. Claro que los bilbainos creen que la economía mejorará en los próximos años y, encima, la Villa ha sido premiada como una de las ciudades europeas más atractivas para la inversión, como anunciaba en su web el propio Ayuntamiento.

No sé, no sé. De momento, me parece, como canta Manuel Cuesta, que "el futuro es tan oscuro, azul oscuro casi negro." Y eso sin leer, o antes de hacerlo, los informes periódicos sobre la coyuntura económica que hace Antton Pérez de Calleja. O sin llegar a comparar a Rajoy con Carpanta, como hacía hace poco Millás en El País.


Ez dakit nori egin behar diodan kasu. Hedabideetatik datozen berriak kontraesankorrak direla ematen du; areago oraindik, ekonomian adituak ez garenontzat. Hala ere, esparru honetan benetako aditurik ote dagoen galdetzen diot sarri neure buruari (areago oraindik honelakoak irakurrita), lau sosekin albait duinen bizitzeko moldatzen direnak salbu. Horiek, aditu ezezik, artistak ere badira.



2014-03-17

Aroma a fútbol del antiguo

Empezó como una pequeña broma tuitera, tras leer en en el diario deportivo As unos comentarios del ex-árbitro Urizar Azpitarte donde utilizaba el término "orsay".
La respuesta no se hizo esperar por parte de algunos de los interpelados directamente y de otros nudos, cercanos, de la Red.

Está claro que eso de "orsay" no es el municipio que aparece en Wikipedia o alguna de la otras posibilidades que allí aparecen. No aparece en el diccionario de la Real Academia, pero sí, al parecer, en el Espasa, a tenor de lo que puede leerse en la web WordReference. Está claro que viene del inglés "off side", o sea, fuera de juego. Y que el aitite de Asís decía "orxay", por cierto.

Pero comenzaron a aparecer otras, que recuerdo (y recordamos, supongo) unidas a personas mayores que nosotros. Palabras como "fao" o "fau" (para decir falta, "fault"), "referi" ("referee") o el "friki" ("free kick") apuntado por Juan Carlos. De linieres (antes de árbitros asistentes) y penaltis o "penal"es. De otros préstamos, ya recogidos por la Academia (cierto Jon), como el ambigú, que apuntaba Imanol. O borceguí, que era lo que se vería en tiempos del padre de Mikel, más que las botas (de diseño) actuales.

DonostiKultura en Flickr
Jerga (iniciática, ¿verdad Gontzal? y tiempos de "fulbol", o "furbol" (total, así lo dice quien lleva muchos años siendo presidente de la Federación; cercano al irónico "júrgol" de nuestro Eztabai). Incluso con sabor y olor a puro (faria, con bastante seguridad), a césped y arco si es San Mamés, o a tierra y barro si son de fútbol base --es curioso que en las historias de San Mamés aparecían con frecuencia los olores y los colores en nuestros recuerdos--.

Bueno, pues veremos qué hace nuestro "Clú" hoy en su partido.


2014-03-14

Soinu gorria: Xabi Aburruzaga... eta Laura Latienda

Xabi Aburruzagaren "Geure" lanak duen beste altxorretako bat; Gabonetan hurbildu nizun disko horretan gehien gustatzen zaidan beste abestietako bat. Oraingoan, "Soinu gorria" dakarkizut, zuzeneko emanaldian grabatua gainera. Xabiren musikak bat egiten du Iñaki Aurrekoetxearen hitzekin; Laura Latiendaren ahots eztiak egiten du are bereziago eta xarmangarriago.

No es precisamente nuevo en este txoko Xabi Aburruzaga. En esta ocasión, tema en directo, en la presentación en Bilbao de su disco "Geure". Ojo a la voz de Laura Latienda.




Bizitzak behin eta betirako
mirari bat jartzen du eskura. 
Zu be gure zorionerako 
etorri zinen mundura. 

Egongelako guda zelaian 
mutiko bi dabiltza olgetan. 
Neu bihurtu naiz ume txikia 
zure begi urdinetan. 

Egizu barre lotsarik gabe, 
doazela minak urrutira. 
Hartu, maitia, soinu gorria; 
jo dezagun pieza hura. 

Saminez nago minez bazaude, 
zure poza neurea be bada. 
Gorde gure sekretua, gero! 
ni zu naiz, ta zu ni zara. 

Neurrira egindako trikitrixa, 
aulkitxoa eta ur botila, 
hara gure artista txikia 
biharko soinuen bila. 

Egizu barre lotsarik gabe, 
doazela minak urrutira. 
Hartu, maitia, soinu gorria: 
jo dezagun pieza hura.
La vida pone en la mano un milagro,
una vez y para siempre.
Tú también viniste al mundo
para nuestra alegría.


En el campo de batalla de la sala
están jugando dos chavales.
Yo me he convertido en niño pequeño
en tus ojos azules.

Ríe sin vergüenza,
que se alejen las penas.
Toma, cariño, la acordeón roja;
toquemos esa pieza.

Estoy apenado si te duele,
tu alegría también es la mía.
¡Guarda nuestro secreto!
Yo soy tú, y tú eres yo.

La trikitrixa hecha a medida,
la sillita y la botella de agua,
he ahí nuestro pequeño artista
buscando los sonidos de mañana.

Ríe sin vergüenza,
que se alejen las penas.
Toma, cariño, la acordeón roja;
toquemos esa pieza.





2014-03-12

Prácticas letradas vernáculas y dominantes (o lenguaje MSN)

Prácticas letradas vernáculas y dominantes. Son términos que leí (y hubo que traducir) cuando preparábamos el libro de Daniel Cassany "Sustraietatik zerura".

Y es lo primero que me vino a la cabeza cuando leí en Facebook, vía Esther Gorjón --acá también @jesterhanny-- la indignación de un padre por lo que tenía que aprender en el colegio su hija en referencia al lenguaje que se utiliza (o utilizaba, más bien, digo yo, que unos años en tecnologías son una eternidad) en los SMS. De hecho, mi respuesta inicial era que me parecía como mezclar churras con merinas, o intentar poner puertas al campo, y di el link a un artículo en castellano de Cassany, Sala y Hernández en el que escriben sobre el tema: "Escribir fuera de la ley: prácticas letradas vernáculas de adolescentes catalanes". Y, por añadir algo más, resulta que después me di cuenta que conozco a una de las coautoras del texto.

El hecho y la protesta se han extendido, que la Red da mucho juego en estas ocasiones --ay la viralidad--, e incluso ha llegado a la prensa, con titulares del siguiente tipo:
Señalar, en principio, que las noticias parten de la protesta del padre y la explicación de la editorial queda un poco difuminada. Al tiempo, hay algunos puntos sobre los que podemos reflexionar, como los propios titulares.

  • El contexto. Y aunque admito que yo así lo hice de primeras, quizá antes de juzgar conviene conocer el contexto en el que sucede el hecho, los objetivos de la unidad didáctica, cómo entronca con el currículum del centro escolar y con el diseño curricular básico, etc.
  • Los distintos ámbitos de uso del lenguaje. En este sentido, me convencen más planteamientos como los de Cassany --e investigaciones al respecto-- que titulares como los mencionados anteriormente. Ejemplo a considerear: cuando no se tiene seguridad en una lengua se tiende a escribir de forma "correcta"; los profesores cuando chateaban también solían utilizabar la lengua "correcta"
  • Rapidez en las conclusiones: vuelta a los titulares. Vamos a ver; menudo cambio de planteamiento si el examen que se plantea es cooperativo ("organizaos en parejas, cread un diálogo"). O si resulta que tiene erratas el libro. Por no fijarnos en algunas de las conclusiones; evidente falta de rigor a mi juicio. 
  • Los libros de texto y su uso (a saber cómo se desarrollo en el aula la propuesta original). Por otra parte, el libro es de 2004, reeditado en 2009. Por cierto, ¿cuántos SMS escribimos en 2014? Ya, ahora serán guatxaps, mañana telegrams... Como siempre, la actitud más allá de la herramienta concreta. Fíjate lo que escribía por aquí hace ya más de cinco años.
  • ¿Cómo entendemos la educación de nuestros hijos e hijas? ¿Como es eso de "entra en examen"? ¿Pide la niña a su padre que se lo "pregunte"? No voy a reinsistir en mi idea sobre los deberes para casa, que bastante lo suelo poner y repetir --yo me solía negar a eso de "preguntar" y prefería cambiarlo por "pregúntate" con papel y bolígrafo al lado; creo que es una mejor estrategia--.

Por cierto, sobre el título del post, además del enlace que te he puesto al principio, tomo un párrafo del libro "Prácticas letradas contemporáneas" (publicado en euskara en Sustraietatik zerura) que considero aclaratorio.
"Lo vernáculo pertenece al ámbito privado, a la vida cotidiana y a la informalidad; depende de las relaciones y los intereses personales y carece de normas. En este sentido, se opone a lo oficial o dominante (a las prácticas letradas dominantes), que es público y formal, pertenece a la vida social (profesional, administrativa, política) y está regulado por normas estrictas (ortografía, formato, registro, estructura, etc.). Del mismo modo que usamos el dialecto más coloquial y espontáneo para conversar con los amigos y los familiares, es lógico que escribamos textos equivalentes sin controlar la producción."

Y como empezaba su columna "Idioma MSN" Daniel Cassany en la revista Escuela, en enero de 2012, (también en Sustraietatik zerura)
"Me disgusta la mirada tendenciosa que adoptan muchos periodistas, educadores y ciudadanos al referirse a la ortografía en Internet. Si los chicos y muchos adultos  escriben kawaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii (por ¡qué guay!) o keasemos (por ¿qué hacemos?) en chats, foros y correos en la red o en un SMS de móvil, no es siempre porque ignoren la ortografía estándar. Tampoco pretenden atentar contra la pureza, la corrección o la unidad del idioma. [...] Son solo mensajes breves, espontáneos y coloquiales, sacados de contextos privados y ociosos. No hay motivo para regularlos ni nadie puede obligar a escribir con una norma determinada en estas situaciones personales. Nadie tiene derecho a ordenarme cómo debo hablarle a mi madre (y suelo hacerlo con el catalán dialectal que me enseñó ella, con algunos castellanismos e incorrecciones) ni cómo debo escribir a mis amigos un mensaje privado. [...] ¿Por qué no intentamos comprender en vez de juzgar? ¡Es mucho más interesante! [...]"
Acabo: ¿y si el objetivo de la unidad didáctica cuando se diseñó era comprender y buscar la reflexión del aprendiente? 


2014-03-10

Estrategias y bilingüismo pasivo

Ya sabes que he estado recientemente en Valencia, en unas jornadas organizadas por la Diputación. De hecho, ya te conté en este txoko sobre lo hecho allí. Pero una amiga pedía algo más, y algo más conté el pasado jueves en Ikasle eta Irakasle. De modo que te traigo lo que allí planteaba; como quiera que es difícil resumir toda la experiencia vivida allí, me fijaré en un aspecto, relacionado con el uso de la lengua (sí, es posible que se cumpla lo de "quien tiene un martillo, todo lo ve clavo") 

Todas la personas participantes en esas jornadas tenemos una misma lingua franca; está claro. Sin embargo, la hemos utilizado poco y, en buena medida, ha sido para mí como una especie de inmersión lingüística --y aprendizaje, haciendo honor a esa parte de "aprendiente" que suelo añadirme--.

El día de mi llegada me acerqué al MuVIM a conocer participantes y lugar. Y me llevé la primera sorpresa: quien hablaba, Nel Vidal, lo hacía en gallego, y las preguntas o comentarios que le hacían en la sala eran en valenciano; en los textos de las diapositivas también se intercalaban las lenguas. Después la mayoría comimos juntos; y con mi excepción, cada quien utilizaba, de manera normal y natural, su lengua (apunto que había también un par de catalanes). Eso sí, me di cuenta que podía entender sin problemas (mientras hacía mis inferencias, iba haciendo hipótesis sobre las lenguas que oía... vale, "deformación profesional") Después tuvimos una visita guiada sobre el modernismo en Valencia, con Imma de Fil-per-rranda como guía --me demostró que conoce bastante bien el Botxo, por cierto-- La visita, muy interesante por cierto, fue también en valenciano (aquí lo ha contado Teresa en catalán) Entendí bastante, creo, porque la guía hablaba rápido.

En cuanto a mi taller, yo hablé mayormente en español --alguna cosilla en valenciano-- pero los y las participantes hicieron las actividades orales en su lengua, así como sus comentarios y preguntas --bueno, les puse un texto en euskera para reflexionar sobre las estrategias en comprensión lectora--.

Mercado Colón, uno de los referentes del modernismoaren en Valencia. Fuente: puroticorico en Flickr
¿Bilingüismo pasivo, por tanto? Sí, y parece que ha funcionado, pese a que no siempre lo he visto así; en esta ocasión, es cierto, se dan otras condiciones: motivación, contexto, interlocutores... nuestras estrategias... Aunque viene la duda; sería difícil hacerlo así en Euskal Herria. En una situación similar, supongo que iríamos a la lingua franca, como (me/nos) suele suceder incluso en grupos de amigos --por cierto, revisando por ahí la he encontrado y recupero la entrevista que me hiciera Guillermo Gómez hace un par de años, en la que hablábamos del tema--.

Acabo con algo que me ha parecido de lo más bonito que podía leer después del taller. Lo ha escrito Sheila González en twitter; anda decidida en seguir con su L5, L6... ¡Animo!
¡Gràcies per l'oportunitat de viure esta experiència, Imma!

Euskaraz idatzitako sarrera, Ikasle eta Irakasle blogean

2014-03-07

El breve espacio en que no estás

Escuchando el recién salido #Cercadelatempestad de @ManuelCuesta, en una estrofa de sus temas, "El templo de las borracheras" hay un montón de referencias musicales comunes (como "A cántaros", "Te recuerdo Amanda", "Las cuatro y diez" o "Vine del norte", por ejemplo), como no es de extrañar teniendo en cuenta el origen de la canción, que en su blog contó Fernando González Lucini.

Y, de entre esas referencias, recordé yo otra, que a veces canto y que me apareció, así como de improviso, escuchando mi lista de destacadas en You Tube: "El breve espacio que no estás". Pero, no interpretada por su autor, Pablo Milanés, sino por el gallego Andrés Suárez. Con acompañamiento de piano, por si fuera poco. 


Todavía quedan restos de humedad,
sus olores llenan ya mi soledad,
en la cama su silueta se dibuja cual promesa
de llenar el breve espacio en que no está.

Todavía yo no sé si volverá,
nadie sabe al día siguiente lo que hará.
Rompe todos mis esquemas,
no confiesa ni una pena,
no me pide nada a cambio de lo que da.

Suele ser violenta y tierna,
no habla de uniones eternas,
mas se entrega cual si hubiera
sólo un día para amar.

No comparte una reunión,
mas le gusta la canción que comprometa su pensar.
Todavía no pregunté "¿te quedarás?".
Temo mucho a la respuesta de un "jamás".
La prefiero compartida antes que vaciar mi vida,
no es perfecta mas se acerca a lo que yo
simplemente soñé...

2014-03-05

Estrategias para mejorar el aprendizaje de lenguas

Hoy miércoles participo en las Jornadas "Aprenentatge, comunicació i màrqueting lingüístic en el món digital", organizadas por la Diputación de Valencia. Comparto cartel con Nel Vidal , que estuvo ayer, y con Daniel Cassany, que participará el viernes.

Buena parte del material lo tengo dispuesto para compartir en google drive. Por ejemplo:
Por otra parte, aquí tienes la presentación de la última parte, a modo de conclusión (con unas cuantas ideas compartidas con Jose Mari Lasa; a lo largo de la preparación del taller ha habido muchos más colaboradores, como puedes ver en las referencias)


  • Tal y como indican en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, las estrategias son como una bisagra que une los recursos (competencias) del alumno y lo que éste puede hacer con ellas (actividades comunicativas).
    • Se refiere a las estrategias de interacción y de expresión 
      • (también aparecen en el texto las de mediación, pero menos desarrolladas)
    • se describen los principios de: a) planificar la acción; b) equilibrar los recursos y compensar las carencias durante la realización; c) controlar los resultados y corregir cuando sea necesario. 
    • (fíjate que la bisagra es nueva, está engrasada; no oxidada)
  • Parafraseando a Armstrong, un pequeño paso en nuestra formación (en este campo, también) puede ser un gran paso en la enseñanza-aprendizaje
    • ojo con que el cambio se reduzca a palabrería.
  • Pensar en modo global pero trabajar en modo individual --o al menos, con propuestas individualizadas o que lo permitan--
    • proceso E-A no es lineal, tampoco en estrategias.
  • Decía Groucho Marx que el futuro ya no es lo que era. Aunque nuevas formas de enseñanza y aprendizaje en el futuro requieran de nuevas estrategias, la competencia de aprender a aprender será cada vez más cuestión de supervivencia.
    • incluso se dice que aprender a desaprender.
  • Exito, también en este campo, puede ser, “ez ito” (no ahogarse) 
    • evitar los péndulos (y que ahora todo sea metacognición y reflexión, pasando de la nada al demasiado) 
    • sentido común, "sentido profesional" como flotador.
Veremos el feedback de las personas que han participado. De momento, en twitter, Sheila ha propuesto utilizar la etiqueta #estrategias y #estrategiès.

2014-03-03

Seguimos con los PLEs / NIAk berriz mintzagai

Vuelvo a escribir de PLEs, aunque no como hiciera la pasada semana. De alguna manera, vengo a hablar de mi libro, pues algo ya te adelanté sobre la entrevista a  +Linda Castañeda @lindacq.

En el final de ese encuentro, pedimos a Linda que nos expresara de manera gráfica su entorno personal de aprendizaje. Aunque son diez minutos de vídeo, y ella misma ha escrito que parece una confesión, nos explica de una manera clara y visual su PLE, más allá de teorías. Así, nos habla de herramientas concretas --con el twitter como claro referente; blog, slideshare, google drive, vídeos...--, personas --con el referente de su grupo de investigación--, funciones --leer, reflexionar, compartir--... Incluso esas "gafas" que utiliza, para evitar ser "deslumbrada" por el exceso de información, o las carencias que percibe.


Por si te llama la atención eso de los PLE, algunas referencias que te pueden aclarar más:

Eta nola esan euskaraz? Aspalditxo galdetu nuela konturatu naiz, eta, hitzei buelta bat baino gehiago emanda, gustatu zait Luis Mari Txabarriren proposamena: NIA (norbere ikas-alorra). Besteak beste, akronimo gisa deklinatzeko modu erraza eskaintzen duelako eta nitasunarekin sumatzen zaion hurbiltasuna. Denak ados egon ez arren...

2014-03-02

Farolines, de Bilbao

Cuenta Jon Uriarte que «si alguien pregunta en el mundo de dónde es una persona, sólo los de Nueva York, París y Bilbao contestará que son de su ciudad antes que de su país». No sé si su libro, sus columnas, el ejercer de bilbaino (con diptongo) allá por donde va le habrán valido de motivos , pero el hecho es que ha sido nombrado "Farolín" de los Carnavales de este año en la villa. Y claro, con semejante currículum, ¿cómo no invitarlo a participar en una de nuestras tertulias bilbainas? Dicho y hecho.

Nos juntamos el pasado viernes, pero no solo con Jon, claro. Con otra farolina (del siglo pasado, aunque no lo parezca) que repetía tertulia, Virginia Berasategui. Y, junto a los habituales Josu Garro y Fernando Canales (esta vez Mikel no pudo asistir por motivos de fuerza mayor) un grupo de personas que, como luego vimos, compartimos más que charla en A votre: Asun Martínez Ezketa, Javier Porto, Nati de la Puerta, Pedro Garcés y Venan Llona.

Decía que compartimos distintos aspectos: dos farolines, dos periodistas, unos cuantos participantes en programas de radio (aunque solo Jon se dedique a ello de manera profesional hoy día), enseñantes en distintos ámbitos, dos ex-Punto Radio y que conocen bastante Gran Vía 85, dos editores y medio (que yo no "me juego los cuartos en ello", como me dice Nati), un cocinero y otro que casi lo fue (que el Restaurante Uriarte era de la familia de Jon; lo dejaron... un año antes de abrirse el Guggen), deportistas (aunque la palma se la lleve Virginia, había ciclistas o ex, runners), antiguos clientes...

Hablamos, cómo no, de Bilbao; de su cambio pero al tiempo lo que cuesta innovar aquí. De las costumbres. Salieron a la luz cuentos y susedidos del Botxo y sus habitantes, por aquí y por todo el mundo; incluso de cómo encuentra Jon esa información. Y, de comparaciones con Nueva York y los neoyorquinos, Nati comentó alguno de sus trabajos, creo que éste, inspirado por algo que vio allí; el libro ese de "El pijo de Neguri se queda sin plan" también se las trae, al menos de título. 

Y llegamos hasta la India incluso, que Fernando ha vuelto impresionado con el territorio, sus gentes y la fundación Vicente Ferrer, coincidiendo con esa sensación Asun, que anduvo por allí de mochilera. Fernando hasta ha hecho vídeos de su estancia.

Por hablar, hablamos hasta de la forma de hablar de los políticos o de los límites que hay en los programas de radio. Y de la edición de libros. Pero, como de costumbre, nos quedamos cortos en el tiempo y con un montón de cosas sobre las que seguir charlando. Y es que, para algunos, tocaba ir a San Mamés... aunque ya no tenga páginas la libreta forofogoitia. Eso sí, ya estamos con los planes para las futuras tertulias de la temporada.